Quran Ayah ash-Shams (The Sun) 91:4 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and the night as it veils it darkly
Arthur John Arberry   
and by the night when it enshrouds him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Night as it conceals it

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
Arabic   
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
www.quran.live   
wa-al-layli idhā yaghshāhā
www.quran.live   
and ˹by˺ the night when it (i.e., night) covers it (i.e., day)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And the night when it covers it,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and the night as it veils it darkly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the Night as it conceals it
M. M. Pickthall   
And the night when it enshroudeth him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the night as it conceals it!
Wahiduddin Khan   
and by the night when it draws a veil over it
Safi Kaskas   
and the night when it conceals it,
Dr. Laleh Bakhtiar   
and by the nighttime when it overcomes it
T.B.Irving   
and night when it covers things up,
Shakir   
And the night when it draws a veil over it
Abdul Hye   
by the night as it conceals it (the sun),
Saeed Malik   
By the night when it covers it
The Study Quran   
by the night when enshrouding it
Talal Itani & AI (2025)   
By the night as it covers it.
Talal Itani (2012)   
And the night as it conceals it
M. Farook Malik   
by the night, which draws a veil over it
Dr. Kamal Omar   
and the night when it conceals it (i.e., the sun)
Dr. Munir Munshey   
And the night that veils it
Syed Vickar Ahamed   
And by the night as it conceals i
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [by] the night when it covers i
Muhammad Sarwar   
by the night when it covers the earth with darkness
Muhammad Taqi Usmani   
and by the night when it envelops him
Shabbir Ahmed   
And the night that cloaks it
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the night when it envelops it
Hamid S. Aziz   
And the night when it covers him
Abdel Haleem   
and by the night as it conceals it
Abdul Majid Daryabadi   
By the night; when it envelopeth him
Ahmed Ali   
The night when it covers him over
Aisha Bewley   
and the night when it conceals it
Ali Ünal   
And the night as it enshrouds it
Ali Quli Qara'i   
by the night when it covers her
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And the night when it covers.
Musharraf Hussain   
by the night that covers it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By the night as it conceals it
Ali Bakhtiari Nejad   
and by the night when it covers it,
Maududi   
and by the night as it envelopes the sun
Mohammad Shafi   
And by the night, when it veils it [brightness of the Sun]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And by ' the night when it covers it.
Rashad Khalifa   
The night that covers
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
by the night, when it envelops it
Faridul Haque   
And by oath of the night when it hides i
Bijan Moeinian   
And by the night that takes over the day
Maulana Muhammad Ali   
And the night when it draws a veil over it
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the night when/if it covers/darkens it
Sher Ali   
And by the night when it draws a veil over the light of the sun
Edip Yuksel   
The night which covers.
Amatul Rahman Omar   
And the night when it draws a veil over it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And by the night when it draws a veil over the sun (from one of the hemispheres of the earth)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And by the night as it conceals it (the sun)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
by the night, when it veils him
Arthur John Arberry   
and by the night when it enshrouds him
Edward Henry Palmer   
And the night when it covers him
George Sale   
by the night, when it covereth him with darkness
John Medows Rodwell   
By the Night when it enshroudeth him

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
and (Wa) the night (Ellai'li) when (Izaa) covers it (Yag'shaa-ha), (92:1)
Fode Drame   
and by the night as it covers it,
Munir Mezyed   
By the night when it blurs it:
Sahib Mustaqim Bleher   
And the night when it hides it,
Linda “iLHam” Barto   
Consider the night as it conceals.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and the night as it conceals her.
Irving & Mohamed Hegab   
and night when it covers things up,
Samy Mahdy   
And by the night when it, over-covers, it.
Sayyid Qutb   
by the night, which veils him.
Ali Quli Qarai   
by the night when it covers her,
Ahmed Hulusi   
And by the night that covers it,
Safiur Rahman Mubarakpuri   
By the night as it Yaghshaha.
A. S. Mohamed   
and the night when it covers it,
Torres Al Haneef (partial translation)   
and the night when it hides it
Mir Aneesuddin   
and the night when it covers it,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the night which keeps the sun out of view and the earth veiled to sight
The Wise Quran Project   
By the night when it covers it.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the Night as it conceals it
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And the night when it covers.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And the night which covers
OLD Literal Word for Word   
And the night when it covers it
OLD Transliteration   
Waallayli itha yaghshaha